写,翻译和出版

de | en | es | fr | ja | nl | zh

DGT Multilingual Translation Memory

In November 2007, the European Commission made its translation memories publicly available in the industry standard tmx format, a special xml file format for translation memory units.

A unique resource and reference for legal translations

DGT stands for Directorate General for Translations and it is the organisation that takes care of Europe's translations. The DGT has now made available the translations of European laws in the tmx translation memory format. The translations could of course be consulted on their websites but now translators can create translation memories from the tmx files and use these memories as reference material to look up legal terms in their translation memory software.

Depending on the language pair, you will have several hundred thousand translation units in your memory.

tmx translation unit:
<tu>
<prop type="Txt::Doc. No.">21970A0720(01)</prop>
<tuv lang="EN-GB">
<seg>THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,</seg>
</tuv>
<tuv lang="BG-01">
<seg>СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,</seg>
</tuv>
<tuv lang="ET-01">
<seg>EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU</seg>
</tuv>
<tuv lang="FR-FR">
<seg>LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,</seg>
</tuv>
<tuv lang="HU-01">
<seg>AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,</seg>
</tuv>
<tuv lang="LV-01">
<seg>EIROPAS KOPIENU PADOME,</seg>
</tuv>
<tuv lang="MT-01">
<seg>IL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEW</seg>
</tuv>
<tuv lang="PL-01">
<seg>RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,</seg>
</tuv>
<tuv lang="SL-01">
<seg>SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI</seg>
</tuv>
</tu>

For more information on downloading the files and a tool to extract the language pairs you are interested in, visit the DGT website.

dita

2web

Custom Search