Multilingual Sandbox

de | en | es | fr | ja | nl | zh

DGT Veeltalig Vertaalgeheugen

In november 2007 werden de vertaalgeheugens van de Europese Commissie, vrijgegeven in het standaard formaat tmx, een speciaal bestandsformaat in xml voor vertaalgeheugen-eenheden.

Een unieke bron en referentie voor juridische vertalingen

DGT staat voor Directorate General for Translations en deze organisatie verzorgt de vertalingen van Europa. De DGT heeft nu de vertalingen van de Europese wetten vrijgegeven in het tmx vertaalgeheugen formaat. De vertalingen waren natuurlijk vrijgegeven op de website maar nu kunnen vertalers deze tmx-bestanden gebruiken om vertaalgeheugens te maken, en deze geheugens gebruiken als referentiemateriaal en juridische termen op te zoeken met vertaalgeheugen-software.

Naargelang de talenpaar, kan een vertaalgeheugen bestaan uit honderden duizend vertaaleenheden.

tmx vertaal-eenheid:
<tu>
<prop type="Txt::Doc. No.">21970A0720(01)</prop>
<tuv lang="EN-GB">
<seg>THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,</seg>
</tuv>
<tuv lang="BG-01">
<seg>СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,</seg>
</tuv>
<tuv lang="ET-01">
<seg>EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU</seg>
</tuv>
<tuv lang="FR-FR">
<seg>LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,</seg>
</tuv>
<tuv lang="HU-01">
<seg>AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,</seg>
</tuv>
<tuv lang="LV-01">
<seg>EIROPAS KOPIENU PADOME,</seg>
</tuv>
<tuv lang="MT-01">
<seg>IL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEW</seg>
</tuv>
<tuv lang="PL-01">
<seg>RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,</seg>
</tuv>
<tuv lang="SL-01">
<seg>SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI</seg>
</tuv>
</tu>

Voor meer informatie over het downloaden van de bestanden en een tool om talenparen te isoleren, bezoek de website van DGT.

dita

2web

Custom Search