Meertalige zandbak

de | en | es | fr | ja | nl | zh

Vertaalbare Websites

Veel websites zijn heel ingewikkeld en bijgevolg moeilijk te vertalen. Door de inhoud gescheiden te houden van de presentatie wordt een website met veel tekst in verschillende talen echter veel gemakkelijker.

Hou de inhoud gescheiden van de presentatie

Tekst is eindelijk data.

Als je een website maakt dan wil je snel zien hoe de website eruit ziet in de browser. Je schrijft enkele zinnen en je wil al direct een hyperlink maken of de tekst een kleurtje geven. Misschien werk je met een creatieve web designer die heel goed is in grafische vormgeving maar die niet lang heeft nagedacht over hoe de website zal vertaald worden. In dergelijke situaties mixt men de inhoud met de presentatie.

Om dit te vermijden moet je eerst de informatie schrijven in een logische structuur en pas daarna de website bouwen. Tijdens het builden van de website zal de computer de web-pagina's creëren door de nodige code toe te voegen zodat de browser deze can interpreteren voor de lezer. In concrete situaties zal je starten met het bepalen van de voornaamste secties van uw website (zoals de hoofdstukken in een boek) en dan onderverdelingen toevoegen. Als je hiermee klaar bent, dan kan je de website bouwen.

Een maal creëren en daarna bouwen in zoveel talen als je maar wilt.

De magie begint als je de website laat vertalen. Als de site een vertaalbare website is, dan kunt u de vertaler(s) alleen de tekst geven, m.a.w. zonder de code. Als de tekst vertaald is, dan kan de website opnieuw gebouwd worden - en dit keer ook in de vreemde taal. Dit proces kan herhaald worden voor zoveel talen als je maar wilt.

dita

2web

Custom Search